Informatii Utile Traduceri

Traducerile pot fi simple, autorizate sau legalizate.

Care este diferenta dintre acestea?

Traduceri Simple

Traducerile simple sunt acelea pentru care nu este necesara aplicarea stampilei si semnaturii traducatorului. Traducerile simple sunt destinate folosirii in scop personal, cum ar fi traducerea unei licente, dizertatii, teze de doctorat, unor documente utilizate intr-un proiect personal/profesional.

Traduceri Autorizate

Traducerile autorizate poarta stampila si semnatura traducatorului, precum si o incheiere a acestuia in care este confirmat faptul ca documentul a fost tradus corect, fara omisiuni si ca prin traducere nu a fost alterat sensul cuvintelor. Traducerile autorizate sunt efectuate de catre un traducator autorizat de Ministerul Justitiei.

Traduceri Legalizate

Traducerile legalizate reprezinta legalizarea de catre un notar public a semnaturii traducatorului care a realizat traducerea. Astfel, este certificat faptul ca traducatorul respectiv detine o autorizatie recunoscuta de Ministerul Justitiei. Altfel spus, traducerile legalizate sunt traduceri autorizate ce sunt legalizate de catre un notar public (de exemplu, asa cum se legalizeaza copii dupa acte precum certificat de nastere, diplome etc. la fel se legalizeaza si o traducere autorizata).

La orice notar, costul unei legalizari de traducere este de 36 Ron. La cerere, ne putem ocupa de legalizarea traducerilor dvs.

IMPORTANT!!!

Pentru ca o traducere sa fie legalizata, este nevoie sa se prezinte la notar documentul dupa care s-a realizat traducerea, IN ORIGINAL!

Interpretariatul

Interpretariatul reprezinta mijlocirea comunicarii verbale intre persoane care vorbesc limbi diferite.

Interpretariatul este folosit in cadrul unor intalniri de afaceri, (atunci cand partenerii sunt de nationalitati diferite), in cadrul unor evenimente, conferinte, activitati notariale.

Exemplu: Sunteti casatorit/a cu un cetatean strain si aveti nevoie sa ii faceti o procura la notar pentru a realiza o activitate in numele dvs. Procura va fi tehnoredactata in limba romana, insa pentru a fi semnata de cetateanul strain (in cazul in care acesta nu cunoaste foarte bine limba romana) trebuie sa ii fie citita acestuia in limba sa nativa de catre un interpret autorizat de Ministerul Justitiei. Interpretul autorizat va declara ca textul a fost tradus pe cale orala (interpretat) in mod corect si ca prin interpretare nu s-a modificat sensul textului si isi va aplica stampila si semnatura.

Apostila

Apostila reprezinta in fapt o stampila de forma patrata (cu latura de 9 cm), identica in toate statele membre ale Conventiei de la Haga si care se aplica direct pe actul de legalizat, fie pe o prelungire a acestuia. Apostila de la Haga (indiferent de tara in care se aplica, toate aceste stampile au urmatoarea denumire: Apostille – Convention de la Haye du 5 Octobre 1961).

Apostilarea traducerilor se realizeaza la Camera Notarilor Publici, adresa: Strada H.M. Berthelot, nr 42A, sector 1, Bucuresti (in spatele parcului Cismigiu).

Depunerea actelor: Luni – Vineri: 09:00-11:00

Ridicarea actelor apostilate se face in aceeasi zi in care le-ati depus, intre orele 14:30-16:00.

Pret apostila la Camera Notarilor Publici: 59 Ron/document

Contacteaza-ne

Vezi PreturiContact
Call Now Button
× Whats App